Szablon stworzony przez Arianę dla Wioski Szablonów | Technologia Blogger | X X

poniedziałek, 9 kwietnia 2012

Odmiana czasownika zwrotnego 'sich'


 


Odmiana czasownika zwrotnego "sich"czyli nasze polskie "się"





W języku niemieckim, podobnie jak w języku polskim, występuje grupa czasowników zwrotnych (cieszyć się, myć się). Podczas gdy w języku polski zaimek zwrotny we wszystkich osobach jest taki sam, to w języku niemieckim odmieniamy go razem z czasownikiem:

ZUM BEISPIEL:

ich
freue
mich
du
freust
dich
er/sie/es
freut
sich
wir
freuen
uns
ihr
freut
euch
Sie
freuen
sich



Podobnie zachowują się następujące czasowniki:
sich anziehen - ubierać się
sich ärgern - denerwować się
sich ausziehen* - rozbierać się
sich beeilen - spieszyć się
sich entschuldigen - usprawiedliwiać się
sich erkälten - przeziębiać się
sich fühlen - czuć się
sich interessieren - interesować się
sich kämmen - czesać się
sich langweilen - nudzić się
sich rasieren - golić się
sich treffen* - spotykać się
sich umdrehen - odwracać się
sich umziehen* - przebierać się
sich verlieben - zakochać się
sich verspäten - spóźniać się
sich waschen - myć się
sich wundern - dziwić się



UWAGA!

Nie wszystkie czasowniki, które są zwrotne w języku polskim, są zwrotne w języku niemieckim i tak na przykład.:
lernen - uczyć się
enden - kończyć się
beginnen - zaczynać się
gfallen - podobać się
heißen - nazywać się
lachen - śmiać się
spielen - bawić się

i na odwrót !
sich bedanken - dziękować
sich erholen - wypoczywać




Aby nie popełnić błędu, to najlepiej tych najważniejszych czasowników nauczyć się na pamięć i zachęcam to skorzystania właśnie z tych powyższych przykładów.

Poradzisz sobie! ;D

6 komentarzy:

  1. dziękuje za pomoc :) świetny blog

    OdpowiedzUsuń
  2. ciekawie zrobione, thx ;)

    OdpowiedzUsuń
  3. sich ärgern A NIE "sich sich ärnern"

    OdpowiedzUsuń
  4. ... małe poprawki błędów:
    sich ärgern - denerwować się
    sich beeilen - śpieszyć się
    sich langweilen - nudzić się
    .. czasowniki niezwrotne w języku niemieckim to nie wyjątki, po prostu nie są zwrotne, jak np. packen czyli pakować się, czy lächeln czyli uśmiechać się.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki za uwagę i czujność - diabeł nie śpi, więc zawsze wkradają się jakieś "chochliki" :).

      Usuń
  5. W języku niemiecki?

    OdpowiedzUsuń